venerdì 31 dicembre 2010

BUON ANNO ALLES GUTE ZUM NEUEN JAHR HAPPY NEW YEAR!!!

Als ich am Anfang Jahr mir einen persoenlichen Blog erstellte, haette ich nie gedacht, welche neue Welt sich mir eroeffnete. Ich habe viele Blogger, die meine Fantasie anregen und Tradizionen aus anderen Laendern kennengelernt.
Darum wuensche ich von Herzen all denen, die bei meinem Blog vorbeischauten, vorbeischauen und vorbeischauen werden ein Glueckliches Neues Jahr, voll von Freude, Fantasie und.....ein paar Pfefferschoten, die Herz und Seele erwaermen!!!

Con l'inizio di un mio blog personale quest'anno mi si è aperto un mondo tutto nuovo. Ho conosciuto tanti Blogger che hanno stimolato la mia fantasia e ho conosciuto tradizioni di altri paesi.
E per questo auguro a tutti quelli che si sono fermati sulla mia pagina, a quelli che si fermano e a quelli che si fermeranno un Buon Anno Nuovo, felicità, fantasia e......un pizzico di peperoncino che riscalda l'anima e il cuore!!!!

martedì 28 dicembre 2010

"BUNNY RUG"


Wer in meinem Blog umherstoebert hat meine Zuneigung zu Kannienchen sicher festgestellt. Und da ich fuer Weihnachten mehrere Mug Rugs genaeht hatte, kam mir eine neue Idee in den Sinn; der"Bunny Rug"!
Es handelt sich um einen kleinen Teppich, in "Kannienchengroesse", aus einem warmen und weichen Pile, auf dem sich mein Bunny "Ehitu" am Nachmittag ausruhen kann. Ob es ihm gefaellt...? Ich glaube die Fotografie spricht fuer sich!!!
Und wenn er seinen "Rug" nicht findet, so sucht er ihn verzweifelt im ganzen Wohnzimmer!!!

Chi visita il mio blog ha sicuramente notato il mio affetto per i conigli. E siccome per questo Natale ho cucito diversi Mug Rug mi è venuta un'idea; cucire il Bunny Rug!!!
Si tratta di un tappetino piccolo a "misura di coniglio", fatto con un pile caldo e morbido, su cui il mio coniglio "Ehitu" si può riposare il pomeriggio. Vi chiedete se gli piace...? La fotografia parla da sè!!! Anzi, quando Ehitu non trova il suo "rug", allora se lo cerca disperatamente in tutto il salotto!!!

venerdì 24 dicembre 2010

MERRY CHRISTMAS!



"DREI WUENSCHE"
Ein kleiner Junge besuchte seinen Großvater und sah ihm zu,
wie er die Krippenfiguren schnitzte. Der Junge schaute sie sich ganz intensiv an, und sie fingen an, für ihn zu leben. Da schaute er das Kind an - und das Kind schaute ihn an.
Plötzlich bekam er einen Schrecken, und die Tränen
traten ihm in die Augen. "Warum weinst du denn?", fragte das Jesuskind. "Weil ich dir nichts mitgebracht habe", sagte der Junge. "Ich will aber gerne etwas von dir haben", entgegnete das Jesuskind. Da wurde der Kleine rot vor Freude. "Ich will dir alles schenken, was ich habe", stammelte er. "Drei Sachen möchte ich von dir haben", sagte das Jesuskind. Da fiel ihm der Kleine ins Wort: "Meinen neuen Mantel, meine elektrische Eisenbahn, mein schönes Buch...?" - "Nein", entgegnete das Jesuskind, "das alles brauche ich nicht. Schenk mir deinen letzten Aufsatz."

Da erschrak der Kleine. "Jesus", stotterte er ganz verlegen...und flüsterte: "Da hat doch der Lehrer 'ungenügend' darunter geschrieben." "Eben deshalb will ich ihn haben", antwortete das Jesuskind. "Aber, warum denn?" fragte der Junge. "Du sollst mir immer das bringen, wo 'ungenügend' darunter steht. Versprichst du mir das?" "Sehr gern", antwortete der Junge. "Aber ich will noch ein zweites Geschenk von dir", sagte das Jesuskind..., "deinen Milchbecher". "Aber den habe ich doch heute zerbrochen", entgegnete der Junge. "Du sollst mir immer das bringen, was du im Leben zerbrochen hast. Ich will es wieder heil machen. Gibst du mir das auch?" "Das ist schwer", sagte der Junge. "Hilfst du mir dabei?" "Aber nun mein dritter Wunsch", sagte das Jesuskind.

"Du sollst mir nun noch die Antwort bringen, die du der Mutter gegeben hast, als sie fragte, wie denn der Milchbecher kaputtgegangen ist." Da legte der Kleine die Stirn auf die Kante und weinte so bitterlich: "Ich, Ich, Ich, ...", brachte er unter Schluchzen mühsam heraus..."ich habe den Becher umgestoßen; in Wahrheit habe ich ihn absichtlich auf die Erde geworfen." "Ja, du sollst mir all deine Lügen, deinen Trotz, dein Böses, was du getan hast, bringen", sagte das Jesuskind. "Und wenn du zu mir kommst, will ich dir helfen; ich will dich annehmen in deiner Schwäche; ich will dir immer neu vergeben; ich will dich an deiner Hand nehmen und dir den Weg zeigen. Willst du dir das schenken lassen?" Und der Junge schaute, hörte und staunte...


MIT DIESER KLEINEN GESCHICHTE WUENSCHE ICH ALLEN EINE FROHE WEIHNACHTEN!!!

AUGURO A TUTTI UN BUON NATALE!!!

domenica 19 dicembre 2010

Vierter Advent

Fuerchte die Schatten nicht, sie bedeuten lediglich, dass in der Naehe irgendwo ein Licht brennt. (Ruth E. Renkel)

Non avere paura dell'ombra: vicino, da qualche parte, brucia una luce. (Ruth E. Renkel)

venerdì 17 dicembre 2010

"SNOWBOUND"


Mit den ersten Schneeflocken ist meine "Snowbound"-Decke fertig geworden.

Con i primi fiocchi di neve ho finito la mia coperta di "Snowbound".

Hier zeige ich meine Arbeit.....ich bin richtig stolz darauf!

Ecco il mio lavoro....Ne sono proprio fiera!

Wie urteilt unser Kannienchen meine Decke?

Cosa pensa il nostro coniglio della mia coperta?

"Mmh...ist sie weich und warm genug fuer mein Mittagsschlaefchen?"

"Mmh...è abbastanza morbida e calda per il mio sonnellino pomeridiano?"

"Das musss ich unbedingt ausprobieren. Dann lasse ich es Euch wissen!"

"La cosa migliore è provarla. Poi vi faccio sapere"!

domenica 12 dicembre 2010

Dritter Advent



Liebe und Kunst umarmen nicht was schoen ist,
sondern was eben dadurch schoen wird. (Karl Kraus)

Amore e arte non abbracciano ciò che è bello,
ma ciò che diventa bello con amore e arte. (Karl Kraus)

giovedì 9 dicembre 2010

"Sternschnuppen"

"Sternschnuppen"
"Stelle cadenti"


Auch Snowbound 12 ist fertig. Ich bin schon am Quilten- Maschinenquilten. So wird "Snowbound" bis zum naechsten Schnee ganz sicher fertig!!!!

Anche Snowbound 12 è finito. In questo momento sto quiltando- a macchina. Così sono sicura che per la prossima nevicata "Snowbound" sarà pronto!!!



martedì 7 dicembre 2010

"Santiglaus" oder San Nicola


Am 6. Dezember feiern wir in unserer Familie den "Santiglaus-Daag".
"Santiglaus", oder Sankt Nikolaus, lebt im Schwarzwald. Das ganze Jahr schreibt er in ein Buch ueber die guten und schlechten Taten der Kinder.
Am Abend des 6. Dezmber geht "Santiglaus" mit seinem Buch, seinem Esel und einem grossen Sack voll von Geschenken von Haus zu Haus. Den lieben Kindern bringt er Geschenke und den boesen eine Rute.
Die Kinder warten mit Ungeduld auf diesen Abend. Dafuer lernen sie ein Gedicht auswendig, das sie dann vorsagen.

Dr Santiglaus
Vom Himmel falle d'Floeckli
wie Faederli lisig-lis
em Santiglaus sis Huesli
und d'Taennli sind scho wiiss.
Vo jedem Chind im Doerfli
weiss er alles ganz genau
und maengisch muess er suefzge-
daenn suefzged s'Eseli au. (Dialekt)

Heute sind unsere Kinder gross geworden. Doch immernoch am 6. Dezember backen wir alle zusammen die "Graettimanne", einem suessen Brot, das wir dann zusammen am Abend, mit Orangen, Nuessen und Mandarini, geniessen.


Il 6 di Dicembre festeggiamo nella nostra famiglia "Santiglaus".
"Santiglaus", o San Nicola, vive nella Foresta Nera. Per tutto l'anno scrive in un libro dei fatti e missfatti di tutti bambini.
La sera del 6 dicembre "Santiglaus" va con il suo libro, il suo asinello e con un grande sacco pieno di regali da casa a casa. Ai bambini buoni porta regali, ai cattivi, invece, porta una piccola saggina.
I bambini aspettano con ansia questo momento. Per l'occasione imparano a memoria una poesia da recitare.
Oggi i nostri ragazzi sono cresciuti. Ugualmente ogni anno il 6 dicembre prepariamo insieme i "Graettimanne", un pane dolce, che assaporiamo poi insieme con arance, mandarini e noci, la sera di "Santiglaus".



domenica 5 dicembre 2010

Secondo Avvento

Das grosse Glueck ist die Summe kleiner Freuden. (Andreas Tenzer)

La grande fortuna è la somma delle piccole gioie. (Andreas Tenzer)



(Clicca sul link e... buona visione!)

giovedì 2 dicembre 2010

"Lavori" di Natale

Zum guten Glueck werden die Abende vor Weihnachten laenger! Es gibt doch soooo viel zu tun. Die Zeit fehlt immer. Schon ganz frueh faengt der "Arbeitstag" an. Immer wieder kommen neue Ideen auf. Va bene...was ich nicht auf diese Weihnachten fertig krieg, wird fuer die naechste Weihnachten vorbereitet!

Meno male che le sere prima di Natale si allungano!! Ci sono taaante cose da fare! Il tempo manca sempre. Il giorno "lavorativo" inizia già la mattina presto. E sempre ci sono nuove idee. Va beh...quello che non riesco a fare per questo Natale rimarrà per il prossimo!
Heute habe ich die ersten Rumkugeln vorbereitet.
Oggi ho preparato le prime palline al Ruhm.

Die "Schnibbles" sind eine Decke geworden. Hier zeig ich ein kleiner Ausschnitt. Sie ist aber noch nicht fertig, es fehlen einige Details.....
Ho cucito assieme i "Schnibbles" per fare una coperta. Qui una anticipazione. Devo ancora finirla, mi mancano alcune cose...

Erfolg hat nur, wer etwas tut, waehrend er auf den Erfolg wartet. (T. A. Edison)

Ha successo solo colui che fa qualcosa mentre aspetta il successo. (T. A. Edison)

martedì 30 novembre 2010

Backe, backe Kuchen...


Jedes Land hat seine eigenen Tradizionen. Von Reisen, Erzaehlungen, aber auch von Internet haben wir die Moeglichkeit Braeuche von anderen Laendern kennenzulernen.
Letzte Woche, als ich in Internet surfen ging, habe ich auf dem Blog von Abyquilt und Hanne's Quilt Corner etwas Neues kennengelernt, dem "bakeklede/baksteklede-bakeduk/baksteduk". Es handelt sich um ein besticktes Tuch, mit dem der Teig oder das Gebaeck zugedeckt wird, und das wir vor allem in Skandinavien finden koennen. Ich habe noch nie von diesen Brauch gehoert und bin davon ganz begeistert!!!
Ich bin eine fanatische Baeckerin. Ob Brot, Broetchen, Cakes, Torten, Kleingebaeck..., mein Backofen kommt nie zum Ruhen! Um den Teig zu bedecken, brauche ich ein handgewobenes Leinentuch, das schon meine Mutter gebraucht hat.
Wie kann ich jetzt auf ein "bakeklede/baksteklede-bakeduk/baksteduk" verzichten?
So habe ich mir dieses Wochende ein norwegisches "Backetuch" gestickt. Mit diesem neuen Tuch kann ich meinen Sonntagszopf zudecken, oder ich kann all die verschiedenen traditionellen Weihnachtsbiscuit verstecken (einfach unmoeglich....!!!), oder ich kann es als ein Geschenk fuer Weihnachten vorbereiten...

Backe, backe Kuchen

Backe, backe Kuchen,
Der Bäcker hat gerufen!
Wer will gute Kuchen backen,
Der muss haben sieben Sachen:
Eier und Schmalz,
Butter und Salz,
Milch und Mehl,
Safran macht den Kuchen gel'! (gelb)
Schieb in den Ofen 'rein.
(Morgen muss er fertig sein.)

Backe, backe Kuchen,
der Bäcker hat gerufen,
hat gerufen die ganze Nacht,
(Name des Kindes) hat keinen
Teig gebracht,
kriegt er auch kein' Kuchen.

Ogni paese ha le sue tradizioni. Facendo dei viaggi, ascoltando dei racconti o grazie ad Internet, abbiamo la possibilità di conoscere usanze dei paesi lontani.
La settimana scorsa, navigando in Internet, sul blog di Abyquilt e di Hanne's Quilt Corner, ho conosciuto qualcosa di nuovo che si può trovare soprattutto in Scandinavia: il "bakeklede/baksteklede-bakeduk/baksteduk". Si tratta di un canovaccio ricamato che si usa per coprire l'impasto o delle pietanze sfornate. Non ho mai sentito di questa usanza e sono entusiasta di questa scoperta.
A me piace tantissimo infornare pane o panini, cakes, torte, o pasticcini...il mio forno non riposa mai! Per coprire l'impasto uso un panno di lino fatto da mia madre al telaio e che anche lei usava anni fa.
Comunque, come riesco adesso a resistere all'idea di avere una coperta ricamata per le mie pietanze?
Così questo fine settimana ho ricamato il mio canovaccio secondo la tradizione norvegese. Con questo riesco a coprire la mia treccia della domenica, o nascondere (proprio un'impresa impossibile...)tutti i miei biscotti tradizionali di Natale, o posso usare questa idea anche come regalo di Natale...

La filastrocca del pane

GIRO GIRO TONDO
IL PANE DENTRO IL FORNO
E' COTTO E PROFUMATO
IL FORNAIO L'HA IMPASTATO.
HA PRESO ACQUA E FARINA,
DI LIEVITO UNA PUNTINA
HA FATTO FILONI DI PANINI
CHE PIACCIONO A TUTTI I BAMBINI.
HA FATTO PAGNOTTE E ROSETTE
CHE MANGIANO NONNE E BIMBETTE.
HA FATTO PAN DOLCE E SALATO
CHE MANGIANO IL NONNO E IL SOLDATO.
HA FATTO PAN BIANCO E PAN NERO ...
MA OGNI PANE MANGIA
CHI HA FAME DAVVERO!


Den Teig bedecke ich mit einem handgewobenen Leinentuch, das meine Mutter auf ihrem Webstuhl gewoben hat.
Copro l'impasto con un canovaccio fatto da mia madre sul suo telaio.


Der fertig gebackene Sonntagszopf.

La treccia della domenica appena sfornata.

Meine ersten Weihnachtsbiscuit mit meinem neuen "Backetuch". Das Stickmuster ist ein Geschenk von Abyquilt.

I miei primi biscotti tradizionale del Natale. Il disegno del ricamo è un regalo di






lunedì 29 novembre 2010

"Schnibbles"

"Schnibbles" sind kleine, uebriggebliebene Stoffstuecke, die ich nach Farben sortiere. Ich kann mich einfach nicht von all diesen Schnibbles trennen, die sich langsam im Naehzimmer ansammeln. Sie koennen mit etwas Fantasie fuer eine neue Naeharbeit dienen (siehe den Mug Rug!).
Gestern habe ich mir die Stoffresten in verschiedenen Rottoenen ausgesucht und.................

"Schnibbles" sono piccoli pezzi di stoffe rimaste che suddivido per colore. Non riesco proprio a disfarmi di tutte queste rimanenze che si accumulano cucendo. Possono servire, con un po' di fantasia, a creare una nuova opera, vedi il "Mug Rug".
Ieri ho tirato fuori i pezzi di stoffe nelle tonalità rosso e...........

domenica 28 novembre 2010

Seit heute Morgen schneit es hier ununterbrochen. Die Daecher und Strassen sind mit Schnee bedeckt. Dies ist hier in unserer Zone und in dieser Zeit eher eine Seltenheit!
Heute feiern wir auch den 1.Advent. Wir haben darum unsere erste Weihnachtskerze angezuendet. Schnee, Weihnachtsgebaeck mit einem heissen Tee, ein warmes Feuer...es weihnachtet sehr!

Da questa mattina sta nevicando ininterrottamente. I tetti e le strade sono coperti di neve, una rarità in questa zona, in questo periodo.
Oggi festeggiamo anche il primo avvento. Per questo abbiamo acceso la prima candela di Natale. Neve, biscotti di Natale con un tè caldo, il fuoco acceso nel camino...c'è proprio un atmosfera di Natale!



lunedì 22 novembre 2010

Mug Rug

Rezept: ein wenig Zeit, ein paar Stoefflein, ein bisschen Phantasie....und ich habe einen "Mug Rug" fuer meine Teetasse genaeht.

Ricetta: un po' di tempo, qualche pezzo di stoffa, un po' di fantasia...e ho cucito un "Mug Rug" per la mia tazza da tè.

domenica 21 novembre 2010

Snowbound 11





Jeden Tag, an dem Du nicht laechelst, ist ein verlorener Tag.
(Charlie Chaplin)

Ogni giorno, in cui non sorridi, è un giorno perso.
(Charlie Chaplin)

martedì 16 novembre 2010

la nostra dipendenza culinaria......



Ho promesso a mia cognata di raccontare del suo "tritato", una sua specialità che abbiamo preparato come ogni anno quest'estate.
Eh sì.......chi della nostra famiglia si potrebbe immaginare un bel piatto di pasta fatta in casa senza quel tocco di peperoncino piccante? o mangiare una buona pizza senza quel pizzico sulla lingua? o gustare una frisa di orzo senza spalmarci sopra un bello strato del tritato di mia cognata? E' una cosa per noi inimmaginabile!!!!!!
I peperoncini "corna di bue" sott'olio, aglio e menta, i "guardacieli" in agro-dolce, il peperoncino seccato e tritato.....importante che ci sia quel tocco di piccante, ma non troppo.
...e poi c'è il famoso tritato dei peperoncini di mia cognata...
Cosa ci vuole? Come tutte le cucine semplici e naturali non ci sono mai degli ingredienti pesati. L'esperienza fa il maestro!
Per fare questo preparato ci vuole:

una cassa di peperoncini rossi "cornulari", piccanti, fini e lunghi
una cassa di peperoncini rossi "cornulari" dolci
sale, aceto, tanta menta e tanto aglio
olio di semi di girasole
acido salicilico


Ich habe meiner Schwaegerin versprochen, etwas ueber ihre Spezialitaet, dem "Tritato", einer scharfen Pfefferschotenpaste, zu schreiben, die wir auch diesen Sommer vorbereitet haben.
Ach ja... wer koennte in unserer Familie die handgemachten Teigwaren ohne einen Hauch von Peperoncini, eine Pizza ohne das scharfe "Etwas" obendrauf, oder eine auf dem Feuer geroestete Scheibe Brot ohne einer duenn aufgestrichenen Pfefferschotenpaste vorstellen? Dies waere fuer uns einfach undenkbar!!!!
Die mit viel Knoblauch und Minze in Oel eingemachten Pfefferschoten "Corna di bue" , die suess-sauren "Guardacieli"(Pfefferschoten, die gegen den Himmel "schauen"), die getrockneten, geriebenen Pfefferschoetchen...wichtig ist, dass es dem Gericht den verfuehrerischen "Tocco" von Schaerfe gibt.
Und dann gibt es die beruehmte Pfefferschotenpaste von meiner Schwaegerin.
Was benoetigen wir um diese Streichpaste vorzubereiten?
Wie alle einfachen und natuerlichen Rezepte werden die Zugaben nicht gewogen. Die Erfahrung macht den Meister!
Wir benoetigen:
eine Harasse voll von roten, scharfen Pefferschoten "Cornulari"
eine Harasse voll von roten, suessen Pfefferschoten "Cornulari"
Salz, Essig, viel Minze und Knoblauch
Sonnenblumenoel
Acido Salicilico


Procedimento: I peperoncini vengono lavati con acqua e aceto e passati poi con un tritacarne. Un consiglio mio è di usare i guanti se non si vuole soffrire per uno o due giorni!

Vorgang: Die Pfefferschoten werden mit Wasser und Essig gewaschen und durch einen Fleischwolf gedreht. Mein Ratschlag ist dazu Handschuhe zu tragen, um nicht fuer ein oder zwei Tagen zu leiden !


Con lo stesso macchinario si trita poi tanto aglio e della menta greca, una menta che è molto profumata. Si aggiunge il sale quanto basta e aceto per ottenere un'impasto cremoso. Voi vi chiederete, ma quanto sale, quanto aceto, menta e aglio? semplice...assaggiare è l'unica risposta!
Tutto viene mescolato per bene per circa un'ora e poi si versa il miscuglio in uno scolapasta e si fa sgocciolare tutto per una notte.

Mit demselben Apparat zerkleinern wir auch den Knoblauch und die griechische Minze. Dann gibt man der Pfefferschotenpaste Salz und Essig dazu um eine cremige Masse zu erreichen. Sicher fragt ihr euch; aber wieviel Salz, wieviel Essig, Knoblauch und Minze? Die einzige gueltige Antwort ist-versuchen!
Die ganze Paste wird nun fuer circa ein Stunde umgeruehrt und dann fuer eine Nacht in einen Sieb zum Austropfen geleert.



Il giorno dopo si aggiunge al tritato oramai asciutto dell'olio di girasole e per ogni 3 chili di impasto un cucchiaino di acido salicilico. Si mescola ancora bene e si versa il tritato finito nei vasetti, si copre ancora con un po' di olio e.....

Am anderen Tag geben wir Sonnenblumenoel, und fuer je 3 Kilo Masse einen Teeloeffel voll von Acido Salicilico, dazu. Man vermischt nochmals alles gut zusammen und fuellt danach den "Tritato" in die Glaeser. Alles wird nochmals mit Sonnenblumenoel bedeckt und....

...e quando vado in cantina e mi guardo tutti i vasetti di peperoncini...chi pensa poi al freddo invernale, tanto c'è il nostro peperoncino che ci riscalda l'anima e il corpo!

...und wenn ich in unseren Keller gehe und all die Glaeschen voll von Peperoncini bewundere...dann denke ich nichtmehr an die kalten Wintertage, denn wir haben unseren Vorrat an "Tritato di mia Cognata", der uns das Herz und die Seele erwaermt!




domenica 14 novembre 2010

aspettando l'avvento


Mein anderes "Schnaeggli" musste doch ein Schwesterchen haben.....

L'altra mia lumachina doveva avere una sorellina...



Diese Patchworkdecke ist letzte Woche fertig genaeht worden!
Die Stickmotive, "A Christmas Wish", sind von Gail Pan. Die Stoffe waehlte ich in den tradizionellen Weihnachtsfarben Rot und Gruen aus!
Die Decke hat schon ihren Platz auf dem Sofa in der Naehe des Kamins gefunden, wo sie bald ihre Aufgabe erfuellen sollte...

Questa coperta è stata terminata la settimana scorsa!
Il ricamo, "A Christmas Wish", è di Gail Pan. Ho scelto le stoffe nei colori tradizionali del Natale: il rosso e il verde!
Il plaid ha già trovato il suo posto vicino al camino dove a breve, quando arriverà il freddo, dovrà fare il suo dovere...

mercoledì 10 novembre 2010

...Schnaeggli...


Non sono riuscita a non cucire una "mia" lumaca! Ecco fatto!!!!!

Ich konnte nicht widerstehen... auch ich musste "meine" Schnecke naehen! Hier stelle ich sie vor!!!!!!!

lunedì 8 novembre 2010

una domenica di novembre...



Un giorno tipico autunnale in novembre, con foschia, pioviggine, nuvole, vento....
Ein richtig trueber Novemberherbsttag, mit Nebel, Regen, Wind, Wolken.....


...in cui troviamo, malgrado tutto, segni di una natura vivente...
...wo wir trotz allem Zeichen von einer lebenden Natur finden....


...è anche bello stare al calduccio e sentirsi magari un pò più creativi...
...ist es doch schoen, einmal drinnen in der Waerme zu bleiben, und vielleicht etwas mehr kreativ zu sein...

...con un ricamo creare un cuscino diverso....
...mit einem Stickbildchen ein Kissen naehen...


...e per merenda offrire un "pane speziato" appena sfornato...
...und zum z'vieri ein frischgebackenes Magenbrot servieren...


...con il mese di novembre è iniziato forse il periodo più bello dell'anno in cui troviamo più tempo per lasciar spazio alla nostra creatività!

...im Novembr hat die schoenste Jahreszeit angefangen, in der wir uns mehr Zeit fuer unsere Kreativitaet nehmen koennen!


domenica 31 ottobre 2010

...lavori autunnali... :-))

...ohne Worte...
...senza parole...

...aspettando l'inverno...

venerdì 29 ottobre 2010

"Asimedde"



Heute will ich mein "Asimedde"-Rezept aufschreiben.
"Asimedde" sind spezielle Broetchen aus dem Salent (Suedapulien), aus Hartweizenmehl, Olivenoel und speziellen Zugaben wie; Tomaten, Zwiebeln....... je nach Baecker oder je nach Geschmack oder Jahreszeit aendert sich das Gemuese.
Es gibt viele Rezepte, jedoch habe ich nie ein offizielles Rezept gefunden.
Hier schreibe ich mein persoenliches Rezept auf.

750g Hartweizenmehl
1.5dl Olio extravergine di Oliva
1 gestrichener Essloeffel Salz
1 Wuerfel Frischhefe, ca. 25g
ca. 4.5-5dl lauhwarmes Wasser

500g kleingeschnittenes, leicht gesalzenes Gemuese wie; Zwiebeln, Tomaten, Zucchini, Kuerbis, Kappern, scharfe Pfefferschoten

Vorgang: Mit dem Hartweizenmehl, dem Olivenoel, Salz, Hefe und dem lauhwarmen Wasser einen Hefeteig herstellen und leicht kneten. Erst jetzt das kleingeschnittene Gemuese hinzufuegen und alles gut zusammenarbeiten.
Achtung: der Teig wird sehr weich und klebrig!

Den fertigen Teig in der Waerme ca. 3 Stunden aufgehen lassen. Danach eine "handvoll" Teig herausnehmen (ich mache normalerweise acht Porzionen à 250g ca.) und, ohne zu arbeiten, kurz im Hartweizenmehl wenden und auf das Backblech legen.

Bei 220°C fuer ca. 40-45Minuten backen! (je nach Backofen)


Oggi vi voglio scrivere la ricetta delle "Asimedde".
Le Asimedde sono dei panini speciali del Salento fatti di grano duro, olio di oliva e altri ingredienti come: pomodori, cipolla.... A seconda del fornaio, del proprio gusto o della stagione cambiano le verdure.
Ci sono tante ricette in giro però non ne ho mai trovata una ufficiale.
Ecco la mia ricetta personale.

750g di farina di grano duro
1.5dl di olio extravergine di oliva
1 cucchiaio raso di sale
1 cubetto di lievito, ca. 25g
ca. 4.5-5dl di acqua tiepida

500g di verdure tagliate a pezzettini e leggermente salate come: pomodori, cipolla, zucchine, zucche, capperi, peperoncini piccanti

Procedimento: Con il grano duro, l'olio di oliva, il sale, lievito e l'acqua facciamo un impasto e lo lavoriamo leggermente. Adesso aggiungiamo le verdure precedentemente preparate. Amalgamare bene tutto insieme.
Attenzione: l'impasto diventa molto appiccicoso!
Lasciamo lievitare per ca. 3 ore al caldo. Dopo prendiamo due parti di impasto (di solito riesco a fare 8 panini a 250g ca.) e senza lavorarle giriamo queste palline nel grano duro. Poi appoggiamole sulla teglia.

Infornare a 220°C per ca. 40-45 minuti! (dipende dal forno)








...und im ganzen Haus verbreitet sich ein fantastischer Duft aus dem Sueden, Ferien, Meer........

...e in tutta la casa si espande un profumo del sud, di vacanze e di mare..................

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...